Téléphone direct : 05 56 52 78 03
06 64 91 92 47
Traduire chez nous c’est : lire, chercher, comprendre, respecter, proposer, rester humble, possiblement enrichir, se souvenir, jamais travestir.
Traduction multi-langues dans les domaines scientifique/technique, Médical/pharmaceutique et financier/juridique.
Nous vous proposons une traduction de vos documents techniques et scientifiques parfaitement adaptée à vos besoins. Nos traducteurs et relecteurs, expérimentés, ne travaillent que vers leur langue maternelle et s’engagent à respecter le secret professionnel.
Brevets (et tout document relatif à la propriété intellectuelle, opposition, division, rapport de recherche, opinion, etc…), Aéronautique, Automobile, Chimie, Électronique, Génie biologique, Mathématiques appliquées, Mécanique, Informatique, Optique, Télécoms, Normes.
Contrats, Titres, Rapports,
Bilans, Documents mercatique et
Sites Web
Notices, Essais cliniques, Autorisations de mise sur le marché, Publications, Articles scientifiques, Rapports de recherche, Brevets médicaments/remèdes, instruments, méthodes.
Nous assurons en interne traduction et relecture des langues suivantes
01
anglais
02
allemand
03
italien
04
espagnol
en savoir plus
EFT affirme sa vocation et son engagement à assurer un service de qualité. Dans cette optique, nous avons su enrôler les meilleurs éléments qui constituent notre plus grande richesse. Avec brio !
STEPHANE SCHNEIDER
Gérant
Ingénieur Centrale Marseille (ex-ENSSPICAM), fort des ses études, recherches, publications et expériences à l’étranger, s’est naturellement tourné vers la traduction de brevets et publications en langues anglaise et italienne. Expérience et goût prononcé de plus de 20 ans.
stéphanie
Assistante de direction de formation
A vu naître Euro France Traduction et aujourd’hui, s’occupe de gérer le planning et les commandes, de la révision finale des traductions et de l’envoi au client.
françois
Ingénieur ESCOM
Titulaire d’un doctorat et d’un post-doctorat en chimie effectués au Royaume-Uni, notre traducteur trilingue a par sa formation et son expérience su un développer un savoir-faire rare en traduction scientifique depuis l’anglais et l’allemand. Avec brio !
denise
Biochimiste
« Il est rare de pouvoir concilier plusieurs de ses passions en un même emploi, c’est pourtant ce que j’ai la chance de faire. Biochimiste de formation, spécialisée en biologie moléculaire, j’ai toujours aussi eu un grand attrait pour les langues, et j’ai donc validé quelques diplômes en anglais notamment …
DANNY
Assistante audiotypiste
Ce qui me caractérise ? La polyvalence en milieu bilingue . Une expérience de plus de vingt ans, dont quinze chez EFT. Rigueur, disponibilité et réactivité m’ont transformée en une « polycomposée » à triple liaison : client/dossier/traducteur≡Assistante audiotypiste≡traducteur/dossier/client …
armelle
Formation en Langues Vivantes
Une passion depuis toujours pour les langues alimentée par des voyages à l’étranger et la lecture quotidienne de livres en anglais et italien, l’ont conduite à choisir l’Institut de Formation en Langues Vivantes (IPLV) à l’Université Catholique de l’Ouest à Angers où à l’issue de 4 années passionnantes, elle a obtenu le diplôme de traducteur-interprète anglais-italien. Plusieurs années d’expériences enrichissantes se sont écoulées dans les domaines de la recherche médicale et vétérinaire, de l’industrie et de l’agroalimentaire, entre autres, avant qu’elle n’intègre EFT en 2011.
laure
Traductrice/relectrice
Formation en Langues Vivantes
Son intérêt pour les langues et une enfance passée à l’étranger l’ont naturellement amenée à la traduction. Avec son diplôme de traductrice anglais-espagnol obtenu à l’Institut supérieur d’interprétation et de traduction (ISIT) de Paris, elle s’est lancée professionnellement avec un stage de plusieurs mois chez SONY au service sécurité…